RSS
 

Cheese, cabbage, badger!

18 Feb

Sunt pe jos de râs. Tocmai am descoperit site-ul expressions.ro, “sursa ta de expresii traduse anapoda”.

Nu sunt singura care foloseşte Plash English şi mă bucur enorm să văd că the spirit of bad English lives on!

Iată doar câteva exemple:

I’m not in my waters = Nu sunt în apele mele
His mother’s Easter!  = Paştele mă-sii!
Loveşte pata. = Hit the spot.
A face afară. = To make out.
You’re with the fly on your cap = Eşti cu musca pe căciulă.
Afară din albastru = Out of the blue
My chickens! = Puii mei!

 
 

Tags: , ,

Leave a Reply

 

 
  1. colegu ROMANIA

    18 February, 2008 at 8:30 am

    pai don`soara daca ereai atenta la blogu lu` mandea gaseai un link cata asociatia frecatorilor de menta unde… unde… gasesti proverbele noastre (ancient wisdom) traduse in englezabig grin

    moNstre:
    The same Mary with a different hat
    Death to the neighbour`s goat
    They make my elbow heart
    Sell cucumbers to the gardener

    si lista ramane deschisabig grin

     
  2. Ana ROMANIA

    18 February, 2008 at 1:59 pm

    lasa, ca cea mai cea am auzit-o din intamplare zilele astea, pe Jetix, la Totally Spies: “to work out”= “a lucra afara” (da, inca ma uit la jetix)

     
  3. lucius cel batrin ROMANIA

    19 February, 2008 at 1:17 pm

    Timpenii erau de mult.
    No mercy = Nu mersi (Irina Nistor, anii 80)
    Filmul MODERATO CANTABILE fu tradus UN CONTABIL MODEST (anii 70)

     
  4. anonim100 ROMANIA

    21 February, 2008 at 7:49 pm

    interesant…laughing stiam un site si de franceza-romana cu expresii dasteahappy

     
  5. E-nigma ROMANIA

    30 April, 2008 at 1:28 pm

    super tare laughing la cateva chiar am avut nevoie de buton ca sa vad ce vrea sa fie.. ce Gulitza si Caragiale, screw them, Denisa rulzz big grin tongue