Probabil că au mai scris şi alţii despre iaurturile Yoplait, da’ e musai să le critic şi eu puţin.
Oare ce minte creaţă a gândit numele alea?
Căpşună delicioasă e OK dar de la delicios la răcoricios sau aromicios e cale lungă!
Vişină răcoricioasă, mango pofticios, măr verde gustăcios, piersică albă bunăcioasă, banană aromicioasă, iaurt alb cremicios. Trebuia să se termine toate în „os”, am înţeles. dar să inventezi cuvinte mi se pare oţâră deplasat. Sau numai eu nu cumpăr iaurturile Yoplait din cauza acestor denumiri stupide?
Normal ca au scris si altii, nu crezi că era normal să o fac demult? Mie-mi plac, fata de alea de la Andone (pardon, Danone).
Completely off-topic, îmi place – pe bune – „numele” tău. American style :P
Normal ca numai tu te-ai deranjat. The thing that really matters e iaurtu’ in sine, nu numele lui. Putea sa-l cheme „Numele Trandafirului” si tot iaurtu’ ala era.
Numele e facatura departamentului de marketing al firmei Tnuva, care n-au nici o treaba cu the product itself. Ci numai cu marketingul lui, as its name suggests.
Si acuma, the 100 points go to the guy that answers THIS question: cui incearca sa vanda firma Tnuva iaurtu;? (Cine e publicul-tinta al departamentului in discutie?)
Lorin,
1. Nu mai semna comentarii cu numele lui Mufică.
2. Numele produsului are FOARTE MULT de-a face cu produsul. La urma urmei, dacă Pepsi s-ar numi Adria nu l-ai cumpăra. Sau dacă deştepţii de la departamentul de marketing i-ar zice Pepsi Twist – Gustul Pepsi cu un strop de pipi bunăcios, cine l-ar mai cumpăra?
3. Tnuva încearcă să vândă iaurtul telenovelistelor care se pisicesc şi care azi s-au îmbrăcat în roz şi aşteaptă cadouri frumoase de la iubi. Nu mie, dar asta nu mă împiedică să-l critic.
Mulţumit? Or should I say satisfied, for the Romglish in you?
OK, lista:
1. Bine. Era fun, though.
2. Te inseli. Numele lucrurilor nu au nimic de-a face cu esenta lor. (Nominalism vs. realism, s-a chemat „disputa universaliilor”. A castigat „realism”.) Daca cumoeri si mananci iaurt de la Tnuva, o faci pt ca e bun (si e!), pentru ca iti place (mie, da! Ala cu visine, ala cu capsuni si ala cu mere.) – iaurt de la Zott cumperi tot de aia, fara sa te simti jignita ca se numeste „Jogobella”.
3. Iar te inseli. Publicul-tinta al tipilor de la Tnuva (si, intr-adevar, al tuturor producatorilor de iaurt) este populatia foarte tanara, nu domnisoarele roz pe care le evoci. Pentru ca acestia, copiii, au o viata intreaga inaintea lor si daca se obisnuiesc sa consume Tnuva de mici, atunci firma Tnuva si-a asigurat existenta inca, sa zicem, 50 de ani.
4. Dar e o Rongleza de calitate, nu fac dezacorduri or the like si am un vocabular extins dincolo de limitele fondului lexical principal.
Spre exemplu, stiu ce inseamna „idiosincrazie” :P (DEX scrie cu „s”, nu cu „z”… but this is really an option… in engleza se scrie „idiosincrasy”, dar se pronunta cu „z”… si cum romanna e o limba fonetica…)
Ochei?
L. (!)
Revin :)
2. Dacă eu aş vedea pe raft Pepsi cu pipi bunăcios, l-aş cumpăra o singură dată, ca să fotografiez minunea, aşa cum am făcut şi cu Yoplait. Nu ştiu cum e cu nominalism vs. realism, dar ştiu că sunt foarte sensibilă la denumiri. Şi la alte detalii de genul ăsta.
3. Deci n-am câştigat 100 de puncte şi nici nu sunt în target. Case closed, nu?
4. OK. Şi eu o mai dau pe romgleză dar mă urăsc pentru asta. Tocmai pentru că e o chestie care ţine de domnişoarele roz, trendy şi fancy, iar eu nu-s.
Ochei! :)
Ai tu o problema cu domnisoarele roz.
2. Si daca ai afla intr-o zi ca Pepsi Twist cu gust de lamaie contine, de fapt, pipi de pisica in loc de lamaie… Si tu ai baut pana azi… pipi… Realism-realism, dar mergem pe incredere!
3. Si copiii-target sunt alintaciosi. Bunacios, cremicios, racoricios, intelegi? Mmami vreau si io un iaurt cremicios din ala…
Acuma, e perfect adevarat ca departamentul de marketing al oricarei firme din Romania e intzesat de domnisoare roz (caci ele reprezinta majoritatea absolventilor de ASE/ISE), care au ca trasatura caracteristica alintaciosenia asta…
Dar nu cumperi iaurtul pentru ce e in departamentul de marketing al firmei!
4. Nu, nu cred. Ca daca spui „ok” si „see u” si daca scrii „yap” si „nop” in YM, atunci se poate spune ca vorbesti intr-adevar ceva care seamana a romana mea asezonata din plin cu English idioms.
Altfel… Perfect de acord with u :P si eu vorbesc romgleza dintr-o incapacitate de a fi eficient dpdv al comunicarii (si amuzant totodata) vorbind romana… Dar traim intr-o epoca in care engleza e un fel de latina… (Asa ca dau vina pe secol. Eminescu m-ar fi ucis cu sange rece.)
Dar, ca s-o tin pre limba asta, point taken. This is my last message that uses English sentencing, I swear. Even though it is plain to see that it is good English phrasing. Even though I am no pink-unicorn believer… :D
Bah, sau mai stii?! Yoplait mananc!…
L.