Plash English este spate

…sau Plash English is back!

expressions Reciteam o parte din posturile scrise de mine în februarie 2008 [a fost o lună foarte productivă] şi-am dat peste articolul despre Plash English. Am redescoperit site-ul expressions.ro, am „devorat” toate expresiile nou apărute, iar acum mi s-a deschis apetitul pentru engleza de baltă.

Probabil cea mai cunoscută expresie „scoasă” de mine în Plash English este My value, my value, nobody has it, pe care însă i-am cedat-o lui Arhi, doar pentru el a fost creată. Şi se pare că-i şi place. :D Altă expresie care-mi place mult, dar care-i aparţine lui Ioan Gyuri Pascu, este E sus pentru tine, traducerea mot-a-mot a zicerii It’s up to you.

Să vedem cum ar arăta o ştire neutră – adică nici veselă, nici tristă – tradusă RO>EN [de fapt, cam asta făcea şi Google Translate, mai bine-i dădeam lui să traducă decât să mă chinui eu]:

Original:

Hunedoara: Hunedorenii au ieşit la iarbă verde

Zeci de hunedoreni s-au grăbit să profite de temperaturile, destul de ridicate, înregistrate încă de la primele ore ale dimineţii. Aceştia au ieşit, cu mic cu mare, la iarbă verde. Rezultatul: mici sfârâind pe grătare, bere rece şi muzică la maximum. Aceasta era atmosfera care întâmpina orice hunedorean ce avea drum spre platoul din apropierea pădurii Bejan.

„În sfârşit, după o iarnă care părea că nu se mai termină, a venit şi vremea caldă. Am ieşit cu familia la iarbă verde pentru a ne bucura de razele soarelui. Şi de un mic la grătar. De mâine începem iarăşi munca”, a spus Mariana Simon din Deva. În timp ce bărbaţii căutau lemne pentru a aprinde focul, femeile curăţau grătarele şi cei mici se jucau nestingheriţi cu mingea. În jurul orei 10.00, grătarele încep să sfârâie, atmosfera se încinge, drept pentru care muzica începe să răzbată din ce în ce mai puternic din difuzoarele maşinilor parcate alături.

„Sunt mare amator de ieşiri la iarbă verde. M-am săturat de stat între patru pereţi. Am mai avut o încercare de a ieşi, în urmă cu două săptămâni, dar a fost prea frig. Abia am aşteptat momentul să pot să-mi aduc familia aici. E o relaxare pe cinste”, a spus Iulian Marinconi din Deva. [sursa]

Traducere Plash:

Hunedoara: Hunedorens have exited at green grass

Tens of Hunedoreans have hurried to profit of temperatures, enough elevated, registered still from the first hours of the morning. These have exited, with small with big, at green grass. The result: smalls sizzling on grills, cold beer and music at maximum. This was athmosphere which greeted any Hunedorean what had road towards the tray approaching forest Bejan.

„In the end, after a winter which seemed that it doesn’t end, came and warm weather. We exited with the family at green grass for to enjoy the sun rays. And of a small at grill. Of tomorrow we start again work”, said Mariana Simon of Deva. In time what men were looking wood for to light the fire, women cleaned grills and the smalls were playing unembarrassed with ball. Around hour 10, grills start to sizzle, atmosphere envelops, right for which music starts to advance from what to what more strong from loudspeakers cars parked nearby.

„I am big amateur of exits at green grass. I am satiated of state between four walls. I have may had a trial to exit, in shadow with two weeks, but it was too cold. I hardly have waited the moment to can to bring my family here. It is a relaxation on honesty”, said Iulian Marinconi of Deva.

Mai vreţi?

9 thoughts on “Plash English este spate”

  1. Traducerile astea automate sunt utile doar pentru a-ti face o idee ce inseamna un text intr-o limba straina (eu de exemplu mai spionez cu Google Translate pe niste forumuri turcesti din domeniul meu de activitate).

  2. Engleza de baltă sau de lemn e ceva tare haios uneori, cât despre Google Translate e o adevărată unealtă de râs isteric când îl pui să traducă din ceva în română.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.